본문 바로가기
이슈

구글 인공지능을 적용한 번역기로 돌려본, 로이터 통신의 박근혜 최순실 게이트 뉴스

by uncle_Jack 2016. 11. 17.

구글 번역기는 그 동안 외국어를 한국어로 번역하는 결과물의 수준이 많이 떨어졌었습니다. 대략의 의미만 파악하는 정도로 활용하거나, 아니면 그것마저 할 수 없을 정도로 번역 품질이 조악한 수준이었습니다.


그런데 어제, 16일에 구글이 9개의 언어에 대해 인공지능(Neural Machine)을 적용한 번역기를 출시했다고 밝혔습니다. 영어와 프랑스어, 독일어, 스페인어, 포르투갈어, 중국어, 일본어, 한국어 및 터키어가 적용이 되었는데, 이는 전 세계 인구의 3 분의 1에 해당하는 모국어로, 모든 Google 번역 검색어의 35 % 이상을 차지한다고 합니다.


과연 구글의 인공지능을 장착하고 새롭게 업그레이드 된 구글 번역기의 품질이 어떨지 테스트를 해봤는데, 결과는 정말 놀라웠습니다. 박근혜 최순실 게이트 수사 진행 상황 관련한 오늘, 17일자 로이터 통신의 뉴스였는데요. 간신히 의미 파악하는 정도로만 도움을 받을 수 있었던 번역 품질이었던 것이, 구글의 인공지능을 갖춘 새로운 번역기에서는 80% 이상의 정확도를 갖춘 자연스런 문장으로 번역되어 나왔습니다. 



(이미지를 클릭하면 위 이미지 결과물을 구글 번역기에서 크게 볼 수 있습니다)


이 정도의 번역 품질이라면 수많은 정보가 가득한 외국 사이트를 자유롭게 찾아보고 검색하는 것도 이제 어려운 일이 아닐 듯 합니다. 구글에게 정말 엎드려 절하며 감사를 표하고 싶을 정도입니다. ㅜㅜ


구글 번역기의 아름다운 성능에 축복을~~♥